自从沦落到天涯,一片真心恋着□。
译文:暂无
(缺字,检原卷似应为「查」字。
译文:暂无
)顦顇不缘思旧国,行渧(啼)只是为寃家。
译文:暂无
(〖1〗右两首,同写在一卷上。
译文:暂无
第一首标题作「高适在哥舒大夫幕下请辞退,托兴奉诗」,疑是后人依托或拟作,细玩修辞与用意,也不像高适的作品,因为是使用高适的故事,故附于此。
译文:暂无
《闺情》原卷不题撰人,「顦顇不缘思旧国」,也一定不是高适的话,盖与前一首同为一个沦落在敦煌的文人所作,因此,也连类附及。
译文:暂无
「为落殊蕃陈上相知人」的闺情以后,还有四首闺情,好像是妓女的歌辞。
译文:暂无
也不著撰人,不知是否佚诗,姑附于后:)。
译文:暂无